Баренбаум И.Е. Екатерина II и российское книжное дело // Международная конференция Екатерина Великая: эпоха российской истории в память 200-летия со дня смерти Екатерины II (1729-1796) к 275-летию Академии наук Санкт-Петербург, 26–29 августа 1996 г.

Рубрики: Библиотека

Вторая половина XVIII в. — это время реформ, которые затронули различные стороны жизни российского общества. Было бы неверно характеризовать эпоху правления Екатерины II как сугубо позитивную для общественного прогресса, но нельзя, в то же время, отрицать и то положительное, что имело место в политике и действиях «Северной Семирамиды» и что наложило свой отпечаток не только на свою эпоху, но имело далеко идущие последствия. Следует трезво и объективно оценить противоречивую личность российской императрицы с учетом общей политико-экономической и культурно-просветительной ситуации, складывающейся в стране. Книжное дело — книгопечатание, издательство, книжная торговля — второй половины XVIII в., с одной стороны, отражало эту ситуацию, с другой, — оказывала на нее свое влияние. Значение издательского дела и книгораспространения было тем более велико, что книга, печать вообще были все еще наиболее эффективными каналами распространения информации, от их состояния и характера во многом зависело идеологическое влияние на общество, состояние науки, культуры, просвещения.

Екатерина II по достоинству оценивала многообразную роль книги и с первых же лет своего царствования уделила книжному делу пристальное внимание. Расценивая себя как продолжателя дела Петра, она и в области книжного дела осуществила ряд реформ, которые можно рассматривать как дальнейшее развитие тенденций, заложенных ее державным предшественником. Особое значение для создания благоприятных условий и содействия развитию книжного дела имел указ Екатерины II о так называемых «вольных» типографиях, обнародованный в 1783 г. По этому указу разрешалось заводить частные типографии, для чего достаточно было иметь необходимые средства и разрешение местной управы благочиния. Значение этого указа было велико: до сих пор книгопечатание и издательское дело в России носили государственный характер, чем российское книжное дело отличалось от западного, в значительной мере частнопредпринимательского.

Централизация и подчинение книгопечатания церкви и государству сковывали инициативу в этой области, ограничивали выпуск книг преимущественно церковно-служебной и учебной литературой. Петр I приложил немало усилий для увеличения выпуска книг светского утилитарного характера, необходимых для осуществления проводимых им преобразований, но и ему не довелось «раскрепостить» книгопечатание, открыть эту сферу для частного капитала.

Указ 1783 г. содействовал децентрализации книжного дела, продвижению книги в провинцию, создал условия для деятельности издателей-просветителей Н. И. Новикова, И. А. Крылова, И. Г. Рахманинова и иных. По существу этот указ перевел книжное дело «на рельсы» буржуазного предпринимательства, ставшего господствующим в XIX в. Открытие многих новых типографий в столицах и таких провинциальных городах как Астрахань, Владимир, Воронеж, Ярославль, Калуга, Смоленск, Пермь, Нижний Новгород, Кострома, Тамбов, далекий Тобольск — всего в 17 губерниях, привело к значительному увеличению выпуска книг по различным отраслям знания. Уже в 60-е годы книжная продукция резко возросла, составив к концу 80-х более 400 изданий в год. Другим важным мероприятием, связанным с именем Екатерины II, было развитие русской журналистики и, в частности, появление первых русских сатирических журналов. В 1769 г. секретарь Екатерины II Г. В. Козицкий приступил к изданию журнала «Всякая всячина», подлинным редактором и автором которого была сама императрица. К этому времени в Москве, Петербурге имелся уже ряд литературно-художественных и научных журналов. «Всякая всячина» отличалась от них тем, что это был первый в России журнал сатирического характера. Его появление содействовало созданию других журналов подобного жанра, к созданию которых призывала сама «Госпожа Всякая всячина», то есть императрица. И хотя журналы Н. И. Новикова, И. А. Крылова, Ф. А. Эмина и др. пошли по пути обличительной сатиры, против которой решительно возражала Екатерина, однако нельзя не отметить ее инициативу. Выпуском «Всякой всячины» она «спровоцировала» появление сатирической обличительной журналистики.

Либерально-просветительная политика, которую проводила Екатерина II с начала своего воцарения на престол, ее увлечение идеями французских просветителей, нашедшее отражение в знаменитом «Наказе» Комиссии по составлению Нового уложения, сказалась на тематике и характере книг, которые выходили в годы ее правления. Можно смело утверждать, что большинство как отечественных, так и переводных изданий, выпущенных с 60-х годов XVIII в. до начала 90-х годов, носило несомненный просветительский характер. Русский читатель получил возможность познакомиться в переводах с наиболее значительными произведениями европейских просветителей, мыслителей, философов, ученых, писателей. Переводческая деятельность приобрела во второй половине XVIII в. необычайно широкий размах. Книги переводили переводчики-профессионалы, сотрудники Академии наук, а также многие лица, владеющие иностранными языками, в том числе учащиеся кадетских корпусов, семинаристы, образованные женщины. Более всего переводилось с французского языка, который сменил распространенный ранее немецкий. Следует отметить также роль французского языка как посредника, с которого переводились многие произведения английской, немецкой, испанской и других литератур. В 1768 г. в Москве было открыто «Собрание, старающееся о переводе иностранных книг на российский язык», целью которого было знакомить русского читателя с произведениями мыслителей XVIII в. Все дела «Собрания» вел от имени Екатерины II Г. В. Козицкий.

Екатерина II не только поощряла издание сочинений европейских просветителей, но и сама участвовала в их переводе. В 1768 г. она приняла участие совместно с кружком просвещенных российских дворян во время поездки по Волге в переводе философского романа Мармонтеля «Велизарий». Переводили книгу З. Г. Чернышев, С. М. Кузьмин, Г. Г. Орлов, Д. Б. Волков, А. В. Нарышкин, А. И. Бибиков, Г. В. Козицкий. Екатерине принадлежит перевод десятой главы. Книга Мармонтеля в этом переводе выходила вновь в 1773 и 1785 гг. Интерес, проявленный Екатериной II к этому произведению, был вызван тем, что в нем был изображен просвещенный римский полководец, видящий славу Государя в заботе о благе народа и правосудии, но именно такой представляла себя в идеале сама Екатерина. Властителем дум русского образованного общества становится в это время Вольтер, с которым Екатерина поддерживала тесную переписку, предлагая ему обосноваться в России и проявив заботу о его библиотеке после кончины великого француза. Другой французский мыслитель, с которым российская императрица также активно переписывалась, был Д. Дидро, посетивший Россию по ее приглашению. В 1767 г. при Московском университете началось с одобрения Екатерины II издание знаменитой «Энциклопедии искусств и ремесел» Дидро и Д’Аламбера.

Именно просветительские умонастроения Екатерины II позволили приступить к этой сложной трудоемкой переводческой работе. Хотя издание в целом не было завершено, но усилиями многих переводчиков были переведены и опубликованы в виде сборников и отдельных изданий многие статьи из Энциклопедии. Екатерина поощряла и иные издания, которые отвечали ее умонастроению, в свою очередь, издатели и переводчики возносили хвалу «Северной Семирамиде» в своих посвящениях и «Предуведомлениях». Мы отметили те некоторые направления книжного дела, успех которых был обеспечен вниманием и законодательной политикой Екатерины II.

Изменение ситуации в стране и в Европе, восстание под предводительством Пугачева, французская революция, террор якобинцев и особенно казнь Людовика XVI и королевской семьи сыграли свою роль в изменение политики Екатерины II. Став подозрительной, опасаясь «тлетворного» влияния «якобинской» заразы, вольнодумия, руководствуясь своими личными симпатиями и антипатиями (например, она не жаловала Руссо), Екатерина II становится все придирчивее, нетерпимее, обрушивается с жестокими карами на ставших теперь «опасными» и «бунтовщиками» — Радищева, Новикова, обрушивается и с цензурными преследованиями на Я. Б. Княжнина, И. Г. Рахманинова, И. А. Крылова, меняет свое благожелательное отношение даже к Вольтеру. Подозрительной и недопустимой становится деятельность русских масонов, с которыми царица связывает попытки покушения на ее трон в пользу Павла. В 1796 г. последовал указ о закрытии вольных типографий и вводится строгая цензура книг, особенно французских, во всех русских портах. Правление Екатерины II завершается, таким образом, поворотом от просвещенного монархического либерализма к диктатуре. И все же в книжном деле России произошли такие изменения, которые уже невозможно было игнорировать. Своей пусть непоследовательной, противоречивой политикой, своим державным просветительством Екатерина содействовала приобщению русского общества к гуманистическим идеалам Просвещения, значительному увеличению выпуска нужных и полезных книг, расширению круга читателей, в конечном счете, развитию отечественной культуры и просвещения. Без российской либеральной монархии, олицетворенной в правлении Екатерины II, не было бы того ускорения в развитии книжного дела и насыщения книжного рынка необходимой русскому обществу литературой, которыми ознаменовался уже XIX век.

Похожие статьи

Вы можете оставить комментарий, или поставить trackback со своего сайта.
Оставить Ответ